Борис Грінченко про українські національні справи: епістолярний, мовний та редакторський аспекти
DOI:
https://doi.org/10.31866/2616-7948.1(7).2021.233902Ключові слова:
Борис Грінченко, П. Куліш, епістолярні діалоги, листування, національна культура, епістолярна література, переклад БібліїАнотація
Стаття присвячена осмисленню епістолярних діалогів Бориса Грінченка про українські національні справи. Зокрема, досліджено епістолярію як складник наукового, публіцистичного і літературного процесу, проблеми унормування мови, літератури, науки в листах Бориса Грінченка, а також з’ясовано діяльність Бориса Грінченка як редактора Кулішевого перекладу Біблії.
З’ясовано, що Грінченко підходив до епістолярної спадщини в історичному освітленні. Не випадково ж, коли Іоіль Руденко передав йому віднайдений у священника на Глухівщині зшиток різних за жанрами давніх творів, а серед них «Листовню» – своєрідну інструкцію і зразки написання листів офіційним і близьким особам, – він відразу опублікував її на сторінках «Земского сборника Черниговской губернии» із власною передмовою. Виокремлено у дослідженні Київський період життя і творчості Бориса Грінченка 1902–1909 рр., який був позначений, крім всього іншого, активним листуванням із діячами науки та культури, видавцями.
У статті підкреслюється, що особливе місце в епістолярних діалогах про низку українських проблем належить листуванню Бориса Грінченка із Ганною Барвінок. Йдеться про підготовку до друку «Оповідань з народних уст» Ганни Барвінок, історико-літературознавчого нарису про неї «Поет жіночого горя» і популяризацію її етнографічно-фольклорних оповідань серед української спільноти.
Окреслено, що листи Б. Грінченка засвідчують прагнення і практичну роботу в царині розвитку національної культури на демократичній, народній основі. Більшість громадських заходів, ініціаторами яких ставали В. Гнатюк і Б. Грінченко, були суголосні потребам часу і ідеї соборності України.
Листи Б. Грінченка до В. Гнатюка засвідчують високий розвиток епістолярного стилю в українській літературі, його публіцистичність.
На основі проведеного дослідження зроблено висновок про те, що Грінченко мав намір створити окремий вид літератури – епістолярну літературу, в тому числі й інтимну епістолярну літературу зі щиро почуттєвим патріотичним змістом і високою культурою викладу. Також, Б. Грінченко був серед тих, хто переконав П. Куліша робити новий переклад Біблії. З’ясовано, що виходу в світ перекладу Біблії передувала копітка робота з виготовлення копій Кулішевого перекладу, яку також взяв на себе Борис Грінченко. Видання Біблії було подією непроминального значення.
Посилання
Barvinok, H. (1901). Lyst Borysu i Marii Hrinchenkam [Letter to Borys and Mariia Hrinchenko] (Fund III, File 38069). Manuscript Institute of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine, Kyiv [in Ukrainian].
Grigorovich, I. (Comp.). (1851). Akty, otnosyashchiesya k istorii Zapadnoi Rossii, sobrannye I izdannye Arkheograficheskoi komissiei [Acts Relating to the History of Western Russia, Collected and Published by the Archaeographic Commission] (Vol. 4: 1588–1652). Tipografiya II otdeleniya sobstvennoi ego imperatorskogo velichestva Kantselyarii [in Russian].
Hrinchenko, B. D. (1887). Shchodennyk 1887 roku. Oprava-karton z zolotym vidtyskom: «Knizhka dlya otmetok, zamechanii kazhdogo dnya goda» [Diary of 1887. Cardboard Frame with a Gold Print: «A Book for Marks, Remarks for Each Day of the Year»] (Fund I, File 31607). Manuscript Institute of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine, Kyiv [in Ukrainian].
Hrinchenko, B. D. (2000). Zibrannia tvoriv. Epistoliarna spadshchyna [Collection of Works. Epistolary Heritage] (Pt. 1). Borys Grinchenko Kyiv University [in Ukrainian].
Hrinchenko, B. D. (n.d.). Lysty P. O. Kulisha (Pro biohrafiiu Kulisha) [Letters of P.O. Kulish (On the Biography of Kulish)] (Fund I, File 32462). Manuscript Institute of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine, Kyiv [in Ukrainian].
Hrinchenko, M. M. (1904). Lyst do Hrinchenko Anastasii Borysivny [Letter to Hrinchenko Anastasiia Borysivna] (Fund III, File 44295). Manuscript Institute of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine, Kyiv [in Ukrainian].
Hrinchenko, M. M. (n.d.). Biohrafiia Hrinchenko Nasti Borysivny. Avtohraf [Biography of Hrinchenko Nastia Borysivna. Autograph] (Fund I, File 32654). Manuscript Institute of the V. I. Vernadsky National Library of Ukraine, Kyiv [in Ukrainian].
Ohiienko, I. (Metropolitan Hilarion). (2018). Yak Sviate Pysmo stavalo ukrainskym [How the Holy Scripture Became Ukrainian] (M. Tymoshyk, Comp.). Nasha kultura I nauka [in Ukrainian].
Pohribnyi, A., & Yaremenko, V. (1970, September 1). Lyst I. Franka do B. Hrinchenka [I. Franko’s Letter to B. Hrinchenko]. Literaturna Ukraina [in Ukrainian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2021 Василь Яременко
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The authors retain copyrights to the work and at the same time grant the journal the right to first publish it under the terms of the Creative Commons Attribution License, which allows other persons to freely distribute the published work with a mandatory reference to its authors and its first publication.
The journal allows the author(s) to hold the copyright without restrictions and to retain publishing rights without restrictions.
The author of the published article has the right to distribute information about it and to post references to work in the electronic repository of the institution.